1.      dil-e-naadaaN tujhe huaa kya hai ?
	        aaKHir is dard  kee dawa kya hai
	
	2.      ham haiN mushtaaq aur woh bezaar
	        ya ilaahee ! yeh maajra kya  hai ?
	
	        [ mushtaaq = interested, bezaar = displeased/sick of ]
	
	3.      maiN bhee muNh meiN zabaan rakhta hooN
	        kaash !   poocho  ki   "muddaa kya hai" ?
	
	4.      jab ki tujh bin  naheeN  koee maujood
	        phir ye hangaama, 'ei KHuda ! kya hai
	
	5.      ye  paree chehara log  kaise haiN ?
	        GHamza-o-ishwa-o-'adaa   kya  hai ?
	
	        [ paree chehara = angel faced, GHamza = amorous glance,
	          ishwa = coquetry ]
	
	6.      shikan-e-zulf-e-ambaree   kyoN hai ?
	        nigah-e-chashm-e-soorma sa kya hai ?
	
	        [ shikan = wrinkel/fold, ambaree = fragrance, chashm = eye ]
	
	7.      sabja-o-gul kahaaN se aaye haiN ?
	        abr kya cheez hai, hawa kya hai ?
	
	        [ abr = clouds ]
	
	8.      hamko unse wafa ki hai ummeed
	        jo naheeN jaante wafa kya hai
	
	9.      "haaN bhala kar tera bhala hoga"
	        aur darvesh kee  sada  kya  hai ?
	
	        [ darvesh = beggar, sada = voice ]
	
	10.     jaan tum  par nisaar karta  hooN
	        maiN naheeN jaanata duaa kya hai
	
	11.     maiNe maana ki kuchch naheeN 'GHalib'
	        muft  haath  aaye  to  bura  kya hai ?
	
	..........................................................................
	
	
	1.      woh  aake KHwaab meiN taskeen-e-iztiraab to de
	        wale mujhe tapish-e-dil, mazaal-e-KHwaab to de
	
	        [ taskeen = satisfaction, iztiraab = anxiety, tapish = burn/passion,
	          mazaal = strength ]
	
	2.      kare hai  qatl lagaawat meiN  tera ro dena
	        teree tarah koee teGH-e-nigah ko aab to de
	
	        [ lagaawat = affection, tegh = sword, aab = cool ]
	
	3.      dikhaake jumbish-e-lab  hee tamaam kar  hamko
	        na de jo bosa, to muNh se kaheeN jawaab to de
	
	        [ jumbish = motion/vibration, bosa = kiss ]
	
	4.      pila  de oak se saaqee jo hamse  nafrat hai
	        pyaala gar naheeN deta na de, sharaab to de
	
	        [ oak = palm of the hand contracted so as to hold water ]
	
	5.      'Asad' KHushee se mere haath paaNv phool gaye
	        kaha  jo  usne  zara mere  paaNv  daab to  de
	
	..........................................................................
	
	
	1.      ghar jab bana liya hai tere dar par kahe baGHair
	        jaanega  ab bhee too na  mera ghar  kahe baGHair
	
	2.      kehte  haiN, jab  rahee na mujhe  taaqat-e-suKHan
	        jaanooN kisee ke dil ki maiN kyoNkar kahe baGHair
	
	        [ taaqat-e-suKHan = strength to speak ]
	
	3.      kaam us'se aa paDa hai ki jiska jahaan meiN
	        lewe na koee naam 'sitamgar'  kahe  baGHair
	
	        [ sitamgar = oppressor ]
	
	4.      jee meiN hee kuchch naheeN hai hamaare, wagarna ham
	        sar jaaye  ya rahe,  na  rahaiN  par  kahe  baGHair
	
	5.      choDooNga maiN na us  but-e-kaafir ka poojna
	        choDe na  KHalq go mujhe kaafir kahe baGHair
	
	        [ but = idol/lover, KHalq = world ]
	
	6.      maqsad hai naaz-o-GHamza, wale guftagoo meiN kaam
	        chalta  naheeN hai, dashna-o-KHanjar kahe baGHair
	
	        [ GHamza = amorous glance, dashna = dagger ]
	
	7.      har  chand  ho  mushaahit-e-haq   ki  guftagoo
	        bantee naheeN hai baada-o-saaGHar kahe baGHair
	
	        [ mushaahit = God, baada = wine ]
	
	8.      behra hooN maiN to chaahiye doona ho iltafaat
	        sunta naheeN hooN  baat muqarrar kahe baGHair
	
	        [ iltafaat = mercy, muqarrar = again ]
	
	9.      'GHalib' na kar huzoor meiN too baar-baar 'arz
	        zaahir hai tera haal  sab un par kahe  baGHair
	
	...........................................................................
	
	
	1.      shauq  har rang raqeeb-e-sar-o-saamaaN  niklaa
	        qais tasveer ke parde meiN bhee uriyaaN niklaa
	
	        [ raqeeb = opponent, sar-o-saamaaN = with belongings,
	          qais = 'majanooN', uriyaaN = nude ]
	
	2.      zaKHm ne  daad na  dee, tangee-e-dil ki yaarab !
	        teer bhee seena-e-bismil se par_afshaaN niklaa
	
	        [ daad = justice, seena-e-bismil = wounded heart, par = wings,
	          afshaaN = rattle ]
	
	3.      boo-e-gul, naala-e-dil, dood-e-charaaGH-e-mehfil
	        jo  teree  bazm  se nikla,  so parishaaN  niklaa
	
	        [ boo = fragrance, gul = flower, naalaa = cry, dood = smoke, esp.
	          from a lamp that's been extinguished ]
	
	4.      thee nau_aamoz_fana'a  himmat-e-dushwaar_pasand
	        saKHt mushkil hai ki yah kaam bhee aasaaN nikla
	
	        [ nau_aamoz = beginner, dushwaar = difficult ]
	
	5.      dil meiN phir giryaaN ne ik shor uThaaya 'GHalib'
	        aah  jo  qatra na  nikla tha, so  toofaaN  nikla
	
	        [ giryaaN = weeping, qatra = drop ]
	
	...........................................................................
	
	
	1.      'arz-e-niyaaz-e-ishq  ke  qaabil naheeN raha
	        jis dil pe naaz tha mujhe wo dil naheeN raha
	
	        [ niyaaz = desire/an offering ]
	
	2.      jaata  hooN   daaGH-e-hasarat-e-hastee  liye  hue
	        hooN shamma'a_kushta darKHur-e-mehfil naheeN raha
	
	        [ hastee = life/existence, shamma'a_kushta = extinguished lamp,
	          darKHur = worthy ]
	
	3.      marne ki 'ei dil aur hee tadabeer kar ki maiN
	        shaayaan-e-dast-o-baazu-e-qaatil naheeN rahaa
	
	        [ tadabeer = solution/remedy, shaayaan = worthy, dast = hand,
	          baazoo = shoulder ]
	
	4.      bararoo-e-shash jihat dar-e-aaina_baaz hai
	        yaaN imtiaz-e-naakis-o-qaamil naheeN rahaa
	
	        [ bararoo = in front, shash = six, jihat = direction,
	          imtiaz = distinction, naakis = cunning, qaamil = intelligent ]
	
	5.      waa kar diye haiN shauq ne band-e-naqaab-e-husn
	        GHair_az  nigaah  ab koee  haayal  naheeN  raha
	
	        [ waa = open, GHair_az = other than, haayal = obstacle ]
	
	6.      go maiN raha, rahee na sitam haaye rozgaar
	        lekin  tere KHayaal se GHaafil naheeN raha
	
	        [ sitam = oppression, GHaafil = unaware/careless ]
	
	7.      dil se hawa-e-kisht-e-wafa miT gayee ki waaN
	        haasil siwaay  hasrat-e-haasil  naheeN  raha
	
	8.      bedaad-e-ishq  se naheeN  Darta  magar 'Asad'
	        jis dil pe naaz tha mujhe wo dil naheeN raha
	
	        [ bedaad = injustice ]
	
	............................................................................
	
	
	1.      na tha kuchch to KHuda tha, kuchch na hota to KHuda hota
	        duboya  mujhko  hone  ne,  na  hota  maiN  to  kya  hota ?
	
	2.      huaa jab GHam se yooN behis to GHam kya sar ke kaTne ka
	        na  hota  gar juda  tan  se to  zaanooN  par dhaRa hota
	
	        [ behis = shocked/stunned, zaanooN = knee ]
	
	3.      huee muddat ke  'GHalib' mar gaya par yaad aata hai
	        wo har ek baat pe kehana, ke yooN hota  to kya hota ?
	
	        [ muddat = duration/period ]